Как перевести тему wordpress если она не переводится

Как грамотно сделать перевод темы wordpress если популярные плагины и программы, с этой задачей не справляются. Как быть начинающему пользователю и где искать решение?

Чаще всего такая проблема встречается в темах и шаблонах, разработчиков, которые не поставляют свои наработки на официальный репозитарий движка wordpress. Правда есть исключения.

перевод темы wordpress видео

Во всех технических подробностях разбираться не будем, для этого есть специальная техническая литература.

А вот для личного пользования я на практике покажу как решить некоторые моменты с переводом темы wordpress используя и плагины, и ручной режим редактирования.

Перевод темы wordpress

Где искать темы wordpress готовые к переводу

Больше всего непереводимых слов мне попадалось в бесплатных вариантах премиум-тем. В которых авторы не раскрывают весь функционал, а поставляют в урезанной виде, с расчетом, что клиент в дальнейшем купит более профессиональную версию.

Поэтому, когда вы покупаете премиальную тему, обязательно спрашивайте, готова ли она к переводу.

Репозиторий WordPress включает специальные теги для поиска готовых к переводу тем.

Если вам просто нужна бесплатная тема, то на сайте wordpress.org, в разделе «Темы» добавьте чекбокс «Готова к переводу» и нажмите «Найти темы».

Затем в скачанной теме найдите языковую папку (languages), в которой должен находится файл с расширением .pot (ваша_тема.pot). Это говорить о том, что тема движка вордпресс доступна для перевода.

Как устроен перевод темы wordpress

Информация из данного раздела не обязательна для изучения, но для общего понимания процесса, вполне подойдет.

WordPress использует для перевода фреймворк локализации GNU gettext.
Во фреймворке используются файлы трех типов:

Файлы POT (Portable Object Template) — содержит оригинал текста без перевода. По сути, это так называемый шаблон перевода.

POT файл является базовым, хотя и не обязательным, при создании остальных файлов, без которых перевод будет затруднительным. Что это за файлы?

Файлы PO (Portable Object) — переносимые объекты.
Второй шаг включает перевод текста в файле POT на нужный язык, сохранение как английского текста, так и текста переводчика в файле PO.

Его можно изменять в любом текстовом редакторе или в программе, например Poedit. Из .po файла автоматически создается следующий тип файла .mo файл.

Файлы MO (Machine Object) — машинный перевод. На последнем этапе файл PO преобразуется в машиночитаемый формат. Содержит бинарные данные. Используется для перевода тем/плагинов и импортируется в GNU gettext.

Перевод темы wordpress плагином Loco Translate

После установки плагина в админ-панели появится дополнительное меню плагина.

Меню плагина для перевода темы wordpress

На главной странице показаны все темы wordpress и плагины, которые нуждаются в переводе.

главная страница плагина Loco Translate
Главная страница плагина Loco Translate

Допустим, что нам нужно перевести активную тему блога. Простым нажатием заходим внутрь и добавляем новый язык.

Подробнее: Файлы из которых состоит тема wordpress

Все остальные настройки можно оставить по умолчанию, нажимаем «Начать перевод».

С фронтальной части сайта копируем нужные слова для перевода и вставляем в строку поиска.

Плагин выдаст все слова и словосочетания, где это слово встречается.

Отмечаем курсором нужное и в поле с русским переводом записываем перевод, после чего сохраняем.

В случае дальнейшего исправления можно будет отредактировать или вообще удалить созданный файл полностью, нажав на кнопку «Удалить» в верхнем меню.

Но не все так безоблачно как кажется на первый взгляд. И на примере виджетов я покажу, что названия одних можно перевести с помощью плагина, а названия других вообще нет в языковых файлах. Где в таком случае искать концы?

Поиск нужных файлов для перевода темы wordpress

Для своего примера я взял бесплатный аналог премиальной темы wordpress, в которой некоторые виджеты не переведены на русский язык. И на ее примере я покажу? Что название одних виджетов плагин видит и их можно перевести, а название других виджетов просто не находит.

И где вообще искать этот перевод?

Перевод темы wordpress в админ-панели

Для поиска перевода нужных слов в теме wordpress лучше всего воспользоваться программой Total Commander. Для этого нужно скачать тему и открыть корневую папку в программе. С помощью поиска найти интересующую фразу и Total Commander выдаст все файлы, в которых встречается искомая фраза.

Ну а дальше дело техники. Если файлов много, то придется открывать каждый и с помощью того же поиска находить нужные фразы. Но как правило, такие файлы доступны в админ-панели, в редакторе тем.

С помощью поиска находим нужную фразу, меняем на свою и наслаждаемся результатом.

Перевод темы/плагинов wordpress – заключение

Если вам когда-то пришлось отказаться от понравившейся темы оформления движка из-за отсутствия перевода, то теперь, с помощью этих уроков и скриншотов, вы сможете решить большинство проблем связанных с переводом тем/плагинов  wordpress.

Поделиться с друзьями
Эдуард Бунаков

Здравствуйте! Я специалист cms-систем, автор серии обучающих курсов по созданию сайтов на cms-Joomla, WordPress, интернет-магазинов на Opencart.

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.